Quest'anno ho deciso di dedicare il calendario dell'avvento (joulukalenteri) ai falsi amici omografi tra italiano e finlandese. Tra parentesi quadre sono riportate alcune definizioni italiane del vocabolo scelto come falso amico del giorno.Trovate alcuni esempi qui e qui.
1.12 - arpa [strumento musicale a corde]
In finlandese arpa ha i significati di sorte, destino, biglietto di lotteria (arpalippu).
Alcuni termini derivati sono arpajaiset (lotteria, riffa), arpapeli (gioco d'azzardo), arpakuutio/arpanoppa (dado). Compare nell'espressione 'arpa on heitetty' (alea iacta est, il dado è tratto).
2.12 - rapina [sottrazione indebita di beni altrui]
Cambia l'accento e anche il significato. Rapina in finlandese significa fruscio.
Per esempio il rumore fatto dai sacchetti di caramelle e popcorn al cinema. Si parla di 'tupenrapinat'* o 'tupen rapinat', anche in maniera figurata, quando la situazione si surriscalda, si fa minacciosa e la rissa è imminente. Quindi se capita di sentire 'Nyt tuli tupenrapinat!', meglio stare alla larga.
3.12 - matto [persona che è fuori di ragione, squilibrato, chi ha un comportamento eccentrico]
2.12 - rapina [sottrazione indebita di beni altrui]
Cambia l'accento e anche il significato. Rapina in finlandese significa fruscio.
Per esempio il rumore fatto dai sacchetti di caramelle e popcorn al cinema. Si parla di 'tupenrapinat'* o 'tupen rapinat', anche in maniera figurata, quando la situazione si surriscalda, si fa minacciosa e la rissa è imminente. Quindi se capita di sentire 'Nyt tuli tupenrapinat!', meglio stare alla larga.
3.12 - matto [persona che è fuori di ragione, squilibrato, chi ha un comportamento eccentrico]
Nelle case finlandesi sono molto comuni i tappeti. Tappeto si dice 'matto'. Tra i tappeti più comuni ci sono i tappeti di stracci (räsymatto) che in Valtellina chiamano pezzotti. Negli spazi condominiali sono quasi sempre presenti delle strutture metalliche, mattoteline, per la battitura dei tappeti. Generalmente nei quartieri si trova il mattolaituri dove è possibile lavare, strizzare e asciugare i tappeti. Meglio evitare di fare confusione con la parola tapetti che in finlandese significa 'carta da parati'
4.12 - mela [frutto del melo, di forma rotonda dalla polpa dolce e biancastra]
Mela in finlandese significa 'pagaia.' Voci derivate sono meloa (pagaiare), melonta (canoismo), meloja (canoista). Nel finlandese parlato 'mela' viene usato come sinonimo volgare di pene e ricorre anche in espressioni triviali.
5.12 - navetta [mezzo di trasporto che fa da spola su brevi distanze per veicoli e passeggeri / veicolo spaziale / spola]
4.12 - mela [frutto del melo, di forma rotonda dalla polpa dolce e biancastra]
Mela in finlandese significa 'pagaia.' Voci derivate sono meloa (pagaiare), melonta (canoismo), meloja (canoista). Nel finlandese parlato 'mela' viene usato come sinonimo volgare di pene e ricorre anche in espressioni triviali.
5.12 - navetta [mezzo di trasporto che fa da spola su brevi distanze per veicoli e passeggeri / veicolo spaziale / spola]
In finlandese si chiama navetta la stalla per il bestiame, specialmente bovini. Altre varianti regionali, sinonimi di navetta, sono ometta, läävä, pihatto, karjatto. La scuderia per cavalli si chiama invece talli.
6.12 - nero [colore nero]
Nero in finlandese significa genio nel senso di individuo geniale. Si usa anche neropatti ma in maniera ironica. Altre parole derivate sono nerokas (geniale), nerous (genialità), neronleimaus (colpo di genio). Il colore nero in finlandese si chiama musta.
7.12 - pelle [membrana che riveste esternamente il corpo animale o umano]
Si chiama pelle il pagliaccio, il buffone. Altre parole derivate sono pelleillä 'fare il buffone/pagliaccio' e pelleily 'pagliacciata/buffonata'. Una bizzarra specialità di tuffi dalla piattaforma è il pellehyppy (salto del pagliaccio). Non si tratta di una specialità olimpionica.
8.12 - lento [che si muove con scarsa velocità / che si consuma a poco a poco]
Se si esclude il contesto musicale, in finlandese direi che l'immagine restituita della parola 'lento' non ha nulla a che fare con la scarsa velocità. Infatti 'lento' significa volo e compare in molte parole composte. Per esempio lentokone (aeroplano), lentoasema (aeroporto), lentoemäntä (hostess/assistente di volo), lentosuukko (bacio volante), lentopallo (pallavolo), lentolehtinen (volantino).
9.12 - salama [insaccato di carne suina tipico di Ferrara]
8.12 - lento [che si muove con scarsa velocità / che si consuma a poco a poco]
Se si esclude il contesto musicale, in finlandese direi che l'immagine restituita della parola 'lento' non ha nulla a che fare con la scarsa velocità. Infatti 'lento' significa volo e compare in molte parole composte. Per esempio lentokone (aeroplano), lentoasema (aeroporto), lentoemäntä (hostess/assistente di volo), lentosuukko (bacio volante), lentopallo (pallavolo), lentolehtinen (volantino).
9.12 - salama [insaccato di carne suina tipico di Ferrara]
Stessa grafia ma con l'accento che cade su un'altra sillaba. In finlandese salama significa fulmine, lampo, baleno, oppure il flash delle macchine fotografiche. Si chiama Salama anche il personaggio dei fumetti Flash.
La parola salama viene usata metaforicamente anche per indicare qualcosa di molto veloce, inatteso e improvviso. Per esempio l'espressione 'kuin salama kirkaalta taivaalta' corrisponde all'italiano 'come un fulmine a ciel sereno'. Mi sembra invece che il 'colpo di fulmine' (salamanisku) non venga usato anche nel suo significato figurativo italiano. Salamapallo è invece uno sport di squadra finlandese simile a rugby nato negli anni '60 del secolo scorso.
10.12 - rata [parte di una somma da pagare, che deve essere versate entro un determinato periodo di tempo]
La parola 'rata' ha diversi significati in finlandese: orbita, ferrovia/strada ferrata, pista/circuito/corsia, traiettoria. Alcuni esempi di parole composte sono: 'junarata' (sinonimo di 'rautatie', ferrovia), kiitorata (pista di atterraggio), vuoristorata (montagne russe nei luna park). Legate a questa parola sono anche i nomi finlandesi della Via Lattea (linnunrata) e quello dello zodiaco (eläinrata).
11.12 - vuoto [privo di contenuto e di qualunque sostanza, privo di senso]
Il significato italiano non è tanto distante da quello finlandese secondo cui vuoto significa perdita, falla anche in senso figurativo come nel caso verenvuoto (perdita di sangue, emorragia). Molto attuali sono parole come tietovuoto (fuga di notizie) e aivovuoto (fuga di cervelli). Se il naso cola allora si parla di 'vuotava nenä' dal verbo vuotaa (perdere, colare, gocciolare). La pelle degli animali, intesa come materia prima, si chiama vuota.
12.12 - vento [spostamento di una massa d'aria atmosferica dovuto a differenze di temperatura e pressione]
In finlandese con l'aggettivo vento si indica qualcuno o qualcosa di sconosciuto e inquietante. Non mi sembra molto utilizzato ma per esempio compare nella parola ventovieras (perfetto sconosciuto). All'anagrafe risultano diverse centinaia di individui dal cognome Vento. Molto rare sono invece le occorrenze come nome proprio di persona.
In lingua parlata si usa anche il verbo ventata con i significati di 'aspettare' e 'essere incinta'.
11.12 - vuoto [privo di contenuto e di qualunque sostanza, privo di senso]
Il significato italiano non è tanto distante da quello finlandese secondo cui vuoto significa perdita, falla anche in senso figurativo come nel caso verenvuoto (perdita di sangue, emorragia). Molto attuali sono parole come tietovuoto (fuga di notizie) e aivovuoto (fuga di cervelli). Se il naso cola allora si parla di 'vuotava nenä' dal verbo vuotaa (perdere, colare, gocciolare). La pelle degli animali, intesa come materia prima, si chiama vuota.
12.12 - vento [spostamento di una massa d'aria atmosferica dovuto a differenze di temperatura e pressione]
In finlandese con l'aggettivo vento si indica qualcuno o qualcosa di sconosciuto e inquietante. Non mi sembra molto utilizzato ma per esempio compare nella parola ventovieras (perfetto sconosciuto). All'anagrafe risultano diverse centinaia di individui dal cognome Vento. Molto rare sono invece le occorrenze come nome proprio di persona.
In lingua parlata si usa anche il verbo ventata con i significati di 'aspettare' e 'essere incinta'.
13.12 - lume [sorgente luminosa, potere della ragione e della conoscenza]
Anche in Finalndia di festeggia oggi il giorno di Lucia (portatrice di luce). Per questo motivo come parola del giorno proporrei la parola 'lume' che in finlandese significa illusione. Alcune parole composte derivate sono lumelääke (placebo), lumetodellisuus (uno dei sinonimi di 'realtà virtuale'), lumemaailma (mondo virtuale). Molto più comune in finlandese è invece il plurale 'lumi' che significa neve che è anche uno dei nomi propri femminili più comuni in Finlandia.
14.12 - letto [mobile o giaciglio adatto al sonno e al riposo]
Con il termine 'letto' si intende in finlandese un tipo specifico di torbiera senza alberi simili a quelle che in italiano sono chiamate cariceto. Più comune è il plurale italiano 'letti' che significa treccia e per estensione chioma di capelli. Parole composte sono per esempio rastaletti (chioma rasta) e rasvaletti (brillantina).
15.12 - armo [nel canottaggio, equipaggiamento velico di un'imbarcazione]
In finlandese 'armo' significa grazia, perdono, pietà. Alcuni nomi composti sono per esempio armomurha (eutanasia), armonisku (colpo di grazia), armonanomus (domanda di grazia), armoton (severo,tremendo, crudele). Armo è anche un (raro) nome proprio maschile finlandese.
16.12 - IMU [Imposta Municipale Unica]
La giornata di oggi non è certo una di quelle più attese dai contribuenti italiani a causa della scadenza di diverse imposte. I falsi amici si oggi sono dunque dedicati alle tasse e ao tributi.
In finlandese imu non è un acronimo ma una parola che significa aspirazione, assorbimento. Alcuni parole derivate sono imuke (bocchino per sigarette), imukuppi (ventosa), imupaperi (carta assorbente), pölynimuri (aspirapolvere). Se si resta in tema di imposte troviamo anche il falso amico iva che in italiano, oltre ad essere conosciuto come l'acronimo di una famigerata imposta diretta, è usato anche come nome di un genere di piante. In finlandese iva significa ironia, satira, scherno. Alcune parole composte derivate sono ivamukaelma (parodia), itseiva (autoironia).
Per chiudere ricordo la già citata parola vero che in finlandese significa imposta, tributo, tassa. Vero(hallinto) è anche il nome dell'Agenzia delle Entrate finlandese.
17.12 - rima [uguaglianza di due o più parole dall'accento tonico in poi]
In finlandese si chiama rima il listello oppure, in ambito sportivo, l'asticella da superare nel salto in altro o salto con l'asta. Tra le parole composte derivate troviamo rimakauhu (paura/fobia dell'asticella), la paura dei saltatori di non farcela a superare l'asticella. Per esempio l'espressione 'saada rimakauhu' si potrebbe tradurre con 'tirarsi indietro all'ultimo minuto'.
18.12 - vallata [valle ampia ed estesa]
Il verbo vallata (accento principale come sempre sulla prima sillaba) ha diversi significati in finlandese: occupare abusivamente, conquistare, sopraffare, impadronirsi. Un altro falso amico a tema è anche valli che si potrebbe tradurre con muraglia, baluardo, argine, terrapieno. Tra le parole composte derivate ci sono, per esempio, vallihauta (fossa, fossato), meluvalli (barriera acustica), valliriutta (barriera di scogli), äänivalli (barriera/muro del suono), kynsivalli (cuticola delle unghia).
19.12 - suola [parte della calzatura che poggia per terra]
Suola significa sale in finlandese. Alcuni esempi di parole derivate sono: suolakko (saliera), suolavesi (salamoia), suolakeksi (salatino), suolasieni (funghi sotto sale).
Rientra nei gruppo dei falsi amici anche il verbo suolata (salare). Lo stesso verbo si usa anche per l'operazione di distribuzione del sale sulle strade in caso di neve e ghiaccio. In senso figurato, specialmente nel gergo militare, suolata significa sparare, uccidere con un'arma da fuoco.
20.12 - salva
In finlandese salva significa pomata, unguento. Se alla parola salva si aggiunge una 'a' si ottiene il verbo salvaa (castrare).
Un altro falso amico è salvata un verbo che si potrebbe tradurre con 'chiudere con un catenaccio'.
21.12 - tappo [elemento che ha la funzione di chiudere un recipiente]
Tappo significa omicidio, uccisione in finlandese da cui il verbo tappaa** (ammazzare, uccidere). Invece con tappi indica un piolo, un perno ma anche il tappo inteso come elemento di chiusura o otturazione (per esempio nelle barche). Il tappo delle bottiglie si chiama invece korkki.
22.12 - ratto [mammifero roditore simile al topo, rapimento di donna]
Ratto significa piacere, divertimento. Da ratto derivano l'aggettivo rattoisa (divertente, spassoso) oppure i sostantivi rattopoika (gigolò) o rattotyttö (uno dei sinonimi di prostituta).
Tra i falsi amici troviamo anche ratti che significa sterzo, volante delle auto oppure, in lingua parlata, imbuto. Alcune parole ed espressioni collegate a ratti sono: rattikelkka (guidoslitta, bob), 'kääntää rattia' (sterzare), rattijuopomus (guida in stato di ebbrezza).
23.12 - irti [coperti di peli dritti, resi difficili da ostacoli di vario tipo]
In finlandese irti significa sciolto, libero, sfuso. Compare in espressioni 'sanoa irti' (licenziare), 'ottaa irti jostakin' (trarre profitto da). Il prefisso irto- è presente anche in diverse parole composte. Ad esempio irtokarkki (caramella sfusa), irtoliite (inserto di rivista), irtoparta (barba posticcia, finta).
24.12 - suoni [effetti acustici prodotti da vibrazioni generate da un corpo elastico]
L'ultimo falso amico di questo calendario è suoni che significa vaso sanguigno, venatura, nervatura, filone. Per esempio 'puun suonet' sono le venature del legno. Alcuni esempi di parole composte sono hiussuoni (capillare), runosuoni (vena poetica), kultasuoni (vena aurifera/filone aurifero).
14.12 - letto [mobile o giaciglio adatto al sonno e al riposo]
Con il termine 'letto' si intende in finlandese un tipo specifico di torbiera senza alberi simili a quelle che in italiano sono chiamate cariceto. Più comune è il plurale italiano 'letti' che significa treccia e per estensione chioma di capelli. Parole composte sono per esempio rastaletti (chioma rasta) e rasvaletti (brillantina).
15.12 - armo [nel canottaggio, equipaggiamento velico di un'imbarcazione]
In finlandese 'armo' significa grazia, perdono, pietà. Alcuni nomi composti sono per esempio armomurha (eutanasia), armonisku (colpo di grazia), armonanomus (domanda di grazia), armoton (severo,tremendo, crudele). Armo è anche un (raro) nome proprio maschile finlandese.
16.12 - IMU [Imposta Municipale Unica]
La giornata di oggi non è certo una di quelle più attese dai contribuenti italiani a causa della scadenza di diverse imposte. I falsi amici si oggi sono dunque dedicati alle tasse e ao tributi.
In finlandese imu non è un acronimo ma una parola che significa aspirazione, assorbimento. Alcuni parole derivate sono imuke (bocchino per sigarette), imukuppi (ventosa), imupaperi (carta assorbente), pölynimuri (aspirapolvere). Se si resta in tema di imposte troviamo anche il falso amico iva che in italiano, oltre ad essere conosciuto come l'acronimo di una famigerata imposta diretta, è usato anche come nome di un genere di piante. In finlandese iva significa ironia, satira, scherno. Alcune parole composte derivate sono ivamukaelma (parodia), itseiva (autoironia).
Per chiudere ricordo la già citata parola vero che in finlandese significa imposta, tributo, tassa. Vero(hallinto) è anche il nome dell'Agenzia delle Entrate finlandese.
17.12 - rima [uguaglianza di due o più parole dall'accento tonico in poi]
In finlandese si chiama rima il listello oppure, in ambito sportivo, l'asticella da superare nel salto in altro o salto con l'asta. Tra le parole composte derivate troviamo rimakauhu (paura/fobia dell'asticella), la paura dei saltatori di non farcela a superare l'asticella. Per esempio l'espressione 'saada rimakauhu' si potrebbe tradurre con 'tirarsi indietro all'ultimo minuto'.
18.12 - vallata [valle ampia ed estesa]
Il verbo vallata (accento principale come sempre sulla prima sillaba) ha diversi significati in finlandese: occupare abusivamente, conquistare, sopraffare, impadronirsi. Un altro falso amico a tema è anche valli che si potrebbe tradurre con muraglia, baluardo, argine, terrapieno. Tra le parole composte derivate ci sono, per esempio, vallihauta (fossa, fossato), meluvalli (barriera acustica), valliriutta (barriera di scogli), äänivalli (barriera/muro del suono), kynsivalli (cuticola delle unghia).
19.12 - suola [parte della calzatura che poggia per terra]
Suola significa sale in finlandese. Alcuni esempi di parole derivate sono: suolakko (saliera), suolavesi (salamoia), suolakeksi (salatino), suolasieni (funghi sotto sale).
Rientra nei gruppo dei falsi amici anche il verbo suolata (salare). Lo stesso verbo si usa anche per l'operazione di distribuzione del sale sulle strade in caso di neve e ghiaccio. In senso figurato, specialmente nel gergo militare, suolata significa sparare, uccidere con un'arma da fuoco.
20.12 - salva
In finlandese salva significa pomata, unguento. Se alla parola salva si aggiunge una 'a' si ottiene il verbo salvaa (castrare).
Un altro falso amico è salvata un verbo che si potrebbe tradurre con 'chiudere con un catenaccio'.
21.12 - tappo [elemento che ha la funzione di chiudere un recipiente]
Tappo significa omicidio, uccisione in finlandese da cui il verbo tappaa** (ammazzare, uccidere). Invece con tappi indica un piolo, un perno ma anche il tappo inteso come elemento di chiusura o otturazione (per esempio nelle barche). Il tappo delle bottiglie si chiama invece korkki.
22.12 - ratto [mammifero roditore simile al topo, rapimento di donna]
Ratto significa piacere, divertimento. Da ratto derivano l'aggettivo rattoisa (divertente, spassoso) oppure i sostantivi rattopoika (gigolò) o rattotyttö (uno dei sinonimi di prostituta).
Tra i falsi amici troviamo anche ratti che significa sterzo, volante delle auto oppure, in lingua parlata, imbuto. Alcune parole ed espressioni collegate a ratti sono: rattikelkka (guidoslitta, bob), 'kääntää rattia' (sterzare), rattijuopomus (guida in stato di ebbrezza).
23.12 - irti [coperti di peli dritti, resi difficili da ostacoli di vario tipo]
In finlandese irti significa sciolto, libero, sfuso. Compare in espressioni 'sanoa irti' (licenziare), 'ottaa irti jostakin' (trarre profitto da). Il prefisso irto- è presente anche in diverse parole composte. Ad esempio irtokarkki (caramella sfusa), irtoliite (inserto di rivista), irtoparta (barba posticcia, finta).
24.12 - suoni [effetti acustici prodotti da vibrazioni generate da un corpo elastico]
L'ultimo falso amico di questo calendario è suoni che significa vaso sanguigno, venatura, nervatura, filone. Per esempio 'puun suonet' sono le venature del legno. Alcuni esempi di parole composte sono hiussuoni (capillare), runosuoni (vena poetica), kultasuoni (vena aurifera/filone aurifero).
* letteralmente 'fruscii del fodero', da tuppi che significa fodero/guaina/custodia.
** nei corsi di finlandese per stranieri mettono in guardia dalla piccola ma fondamentale differenza di significato tra le seguenti frasi: 'tapaan hänet' (lo incontro) e 'tapan hänet' (lo uccido). La forma infinita del verbo della prima frase è tavata (incontrare) mentre quello della seconda è tappaa.
In tedesco "Matte" (meglio Fußmatte) è lo zerbino... io ho imparato la parola tanti anni fa associando l'italiano "fossi matto ad entrare in quella casa...!" e immaginando una casa spaventosa, in cui mi faceva paura entrare... anche in tedesco "Tapete" è la carta da parati :)
RispondiEliminaComplimenti! L'idea del calendario dei falsi amici è molto carina. Non conosco il finlandese ma vorrei impararlo. Purtroppo non ho molto tempo libero... una parola al giorno è una buona idea per cominciare... :D
Grazie del commento e dell'aneddoto.
EliminaMi risulta che nel caso del tappeto, matto (finlandese), matte (tedesco) e matta (svedese) abbiano una radice comune.
Tra finlandese e italiano ci sono diversi falsi amici sia omografi e omofoni. Buona fortuna con l'apprendimento del finlandese :)
Bel calendario dell'avvento!!
RispondiEliminaRicordo che anni fa, parlando con alcuni studenti finlandesi, e dicendo che eravamo italiani, ci hanno detto alcune frasi in finlandese, che avevano un altro senso, in italiano... :)
Grazie. In effetti ci sono delle frasi che suonano molto simili (ma con significati diversi). Ne ho accennato anche in un'altra segnalazione di questo blog. :)
RispondiEliminaProbabilmente: Katso mertä....è il classico dell'italiano in Finlandia!
EliminaProbabilmente è quella più conosciuta/chiacchierata. Si scrive però 'merta' con la 'a' invece della 'ä'. :)
Elimina