L'autunno scorso è stato pubblicato da Salani** un romanzo dal titolo La Società letteraria di Sella di Lepre (Lumikko ja Yhdeksan Muuta, 2006) tradotto dal finlandese da Marcello Ganassini.
Si tratta del romanzo d'esordio dello scrittore finlandese Pasi Ilmari Jääskeläinen dopo la pubblicazione di racconti nel volume Missä junat kääntyvät del 2000.
Del romanzo sono state pubblicate anche una traduzione tedesca a cura di Angela Plöger e una inglese di Lola Rogers.
Non ho ancora letto la versione italiana ma penso che, al contrario di altre occasioni, questa volta sia stato scelto un titolo più interessante di quello originale che tradotto alla lettera sarebbe Lumikko* e gli altri Nove.
Sella di Lepre ricalca il nome di Jäniksenselkä, l'immaginaria cittadina finlandese in cui si svolgono i bizzarri eventi del romanzo.
Scelta del titolo simile a quella in lingua inglese "The Rabbit Back Literature Society". Nella versione inglese la famosa autrice di fama mondiale di romanzi per ragazzi si chiama Laura White. Quella italiana resta fedele alloriginale Laura Lumikko.
Avete già letto questo romanzo? Cosa ne pensate?
Maggiori informazioni:
Intervista in inglese allo scrittore (in inglese)
Blog ufficiale dello scrittore (in finlandese e parzialmente in inglese)
** All'inizio, stranamente, non trovavo la scheda del libro sul sito di Salani usando come chiave di ricerca il cognome dell'autore. Non so sorpreso che abbiano riportato in maniera errata il cognome dell'autore: Jaaskelainen invece di Jääskeläinen.
Nessun commento:
Posta un commento