Tempo fa mi sono imbattuto nell'espressione idiomatica 'kuin pipoa' che viene usate per indicare una folla numerosa, formata da tante persone. Per esempio 'väkeä/ihmisiä kuin pipoa'.
La parola pipo in questo caso non è direttamente legata al significato di berretto. In finlandese pipa (o anche pipo) rappresentava un pezzo di legno di forma conica utilizzato in alcuni giochi tradizionali.
I coni di legno erano disposti secondo una determinata configurazione, per esempio in riga o a forma circolare. Lo scopo era quella di colpire e scombinare i coni di legno attraverso il lancio di una bacchetta di legno.
La locuzione metterebbe quindi a confronto la folla, l'insieme delle persone con la disposizione iniziale dei coni di legno.
Un'altra espressione finlandese simile è 'mustanaan'* che significa sovraffollato, gremito, pieno zeppo.
Ecco alcuni esempi d'uso estratte da articoli di Yle.
- Uimarannalla väkeä kuin pipoa
- Väkeä on kuin pipoa kahdeksan juoksumaton ympärillä.
- Missään tapauksessa tuollaista ei voi tehdä, jos siellä pyörii ihmisiä kuin pipoa
- Taivas oli mustanaan linnuista
- Ikkunasta näkyy mustanaan ihmisiä
- Uimaranta on mustanaan ihmisiä
*forma essiva di 'musta' + suffisso '-an'
Nessun commento:
Posta un commento