Tra i titoli delle notizie, il titolo di un articolo di HS ha attirato la mia attenzione. Si trattava della dichiarazione dell'allenatore della nazionale finlandese maschile di calcio: "Ranska ei aliarvioi meitä, se on saletti".
Non conoscendo il significato di 'saletti', ho provato ad inserire l'intera frase in un traduttore automatico. Mi aspettavo una traduzione creativa è non sono rimasto deluso: "La Francia non ci sottovaluta, è un'insalata".
In lingua parlata pare che saletti* significhi 'certo', 'sicuro'. Il termine deriverebbe dall'inglese 'solid' che gli immigrati finlandesi in America avrebbero poi mutato in 'saletti'. Il termine è particolarmente noto nel dialetto dell'Ostrobotania meridionale (Etelä-Pohjanmaa) a causa del flusso migratorio verso Stati Uniti e Canada. Negli anni '30 del secolo scorso 'saletti' ha fatto anche la sua comparsa a Helsinki e dintorni.
Alcuni esempi d'uso sono le espressioni 'se on saletti' (è certo/sicuro) oppure 'seikka on saletti' (la questione/fatto/dettaglio è certo/sicuro).
Nessun commento:
Posta un commento