Mi sono imbattuto in una classica scena invernale. Una cinciallegra (talitiainen in finlandese) e un merlo (mustarastas) durante uno spuntino. Riporto quello che ho captato del loro chioccolio.
Cinciallegra: ti-tyy ti-tyy ti-tyy ti-tyy tyy tyy
Merlo: tsuk-tsuk tsuk-tsuk
Cinciallegra: ti-tyy ti-tyy ti-tyy ti-tyy tyy tyy
Merlo: tsuk-tsuk tsuk-tsuk
Qualche interprete/traduttore di passaggio potrebbe gentilmente tradurre in uno dei linguaggi umani?
Io sono un esperto
RispondiElimina(vedere http://estonianbloggers.blogspot.com/2011/06/sonaraamat-loomadele-dizionario-degli.html)
La cinciallegra: "Senti, mi offriresti da mangiare anche stasera, per cena?"
Il merlo: "Va bene, ma non venire con quella cicciona di tua moglie perché mangia come un gabbiano".
Si spera allora che alla signora Cinciallegra non sia stato riferito il commento del signor Merlo :)
EliminaNessun problema. Per la questione "nomen-omen" la Cinci-ALLEGRA non perderebbe mai il buon umore :)
EliminaBuon per lei :)
EliminaBasta usare google twittslator!
RispondiEliminagrazie della dritta, non ci avevo pensato ;)
Elimina