domenica 24 marzo 2019

L'arrivo della primavera


Toivo Pekkanen scriveva che la primavera, a differenza dell'inverno, è solo una promessa che qualcosa di grande sta per iniziare. Molti poeti hanno descritto nei loro versi i segni della primavera, le cose che fanno primavera.
L'avvento della primavera in città è descritto anche da Jussi Rautala, il cinico sessantenne protagonista del romanzo 'La legge di natura' di Kari Hotakainen.
Una descrizione impietosa e realistica che si discosta dal tradizionale lirismo con cui viene raccontato l'arrivo della primavera.

"Rautala guardò la primavera. Era fresca e acerba, limpida e perfetta come la volta celeste che l'avvolgeva. La sua luce aveva sciolto la neve e fatto riemergere l'opera dell'uomo. Il fondo dei fossi e i cigli delle strade erano pieni di bicchieri di plastica, pezzi di cartoni di birra, carte di caramelle , cicche e volantini pubblicitari marci.
La primavera non risparmia niente e nessuno, pensò."
(Kari Hotakainen, La legge di natura,Edizioni Iperborea,
traduzione italiana di Nicola Rainò).

domenica 17 marzo 2019

Rane e mostri marini

Il quiz della domenica è dedicato alle decorazioni di uno dei tanti palazzi in stile jugend.
Di quale edificio si tratta?
Ecco un paio di indizi:
  • ha in qualche modo a che fare con il mare. 
  • è stato progettato dallo stesso architetto di un famoso mercato coperto di Helsinki.






venerdì 15 marzo 2019

Di ganci, maghi e monossido di carbonio


Le parole che oggi vorrei segnalare sono haka e häkä. Non si tratta di sinonimi, non si tratta di omografi nè tantomeno di omofoni (come ai non finnofoni potrebbe sembrare).
Haka significa gancio ed anche mago, genio, fuoriclasse un individuo molto bravo, abile in una data cosa. Per esempio 'hän on haka jalkapallossa' (è un/una fuoriclasse/mago del calcio), 'haka matikassa' (un mago della matematica).
Invece häkä è il monossido di carbonio (hiilimonoksidi).  Compare anche nell'espressione idiomatica 'täyttä häkää' che dovrebbe corrispondere in italiano ad  'a tutto vapore', 'a tutto gas'.
Nella frase 'kauppa kävi kuin häkä' significa che l'attività commerciale, le vendite sono andate molto bene, a gonfie vele.