mercoledì 3 giugno 2015

Il canto della lumaca


Una vecchia filastrocca finlandese per bambini recita:

"Etana, etana näytä sarves, onko huomenna pouta"
(lumaca, lumaca mostra le antenne se domani non piove)

Non ho ben capito se la protagonista della filastrocca sia solo la lumaca (quella senza conchiglia) che in finlandese si chiama etana oppure la chiocciola (in finlandese kotilo).  Una versione recitata in finlandese si trova nel video dell'articolo "Sanontoja säästä" (proverbi meteorologici).

Filastrocche simili sulle chiocciole sono diffuse anche nel resto del mondo. Una lista molto dettagliata è disponibile nella banca dati della ricerca "Le corna e la spirale".

Conoscete versioni della stessa filastrocca in altre lingue e/o dialetti?

2 commenti:

  1. Ho trovato scritta anche la filastrocca che usiamo nella mia regione :)
    "Buta buta corni, te dago pan e late" trad. Butta fuori le corne, che ti do pane e latte. Almeno non è cattiva, come tante altre che promettono di far male alla chiocciola ;)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Infatti ignoro il motivo tutto questo astio verso le chiocciole. :)

      Elimina