lunedì 26 marzo 2018

Pesce d'aprile pasquale

Quest'anno la Pasqua cristiana cade il 1 aprile. L'ultima volta è accaduto nel 1956, la prossima sarà nel 2029. A chi interessa segnalo la voce sul calcolo della Pasqua su Wikipedia.
Sul muro perimetrale interno della chiesa di Myymäki (Vantaa) ho notato uno striscione che recita: "Gesù è morto. Pesce d'aprile! Pasqua 1.4.2018"
Non so se sia stata un'iniziativa locale oppure sia stato esposto anche da altre chiese luterane.
Mi è sfuggito il senso del messaggio. Messo così, sembra si tratti di uno "scherzo" durato ben tre giorni.



domenica 25 marzo 2018

venerdì 23 marzo 2018

Nella penombra il grigiore s'affina


Anche quest'anno puntuali a febbraio sono comparsi nella metropolitana nei tram di Helsinki gli aforismi dell'iniziativa "Aforismeja raiteilla".
Ne ho selezionati alcuni dalla lista degli aforismi del 2018. In passato ho segnalato anche altri aforismi finlandesi.
Per esercitarmi ho provato a tradurli. Non farei però troppo affidamento sulle mie versioni. Quindi correzioni o traduzioni alternative sono ben accette.
Quale è il vostro preferito? 

Rakasti puhetta,
pelkäsi keskustelua.
(Mirja Heikkilä)

Amò il discorso, temette la conversazione
~~~~~~~~~~~~~~

Pyri vuorille
löytääksesi laaksoihin.
(Tarmo Palonen)

Aspira alle montagne per (ri)trovarti nelle valli
~~~~~~~~~~~~~~

Päätepysäkki on 
myös lähtöasema.
(Matti Hoviseppä)

Il capolinea è anche il punto di partenza
~~~~~~~~~~~~~~

Syli*. Hellyysmitta.
(Saara Heikkinen)

Il braccio. Misura della tenerezza. 
Le braccia. Misura della tenerezza.
~~~~~~~~~~~~~~

Hämärässä harmaus jalostuu.
(Heikki Morgan Hämäläinen)

Nella penombra il grigiore s'affina.
~~~~~~~~~~~~~~

Tieteilijät väittelevät, 
taiteilijat viettelevät.
(Vesa Papunen) 

Gli scienziati discutono,
gli artisti seducono 
~~~~~~~~~~~~~~
 
Sade kaatuu.
Luonto puhuu ilmastonmuutoksesta.
(Sinikka Inkeroinen-Huhta)

Si rovescia la pioggia.
La natura parla del cambiamento climatico.
~~~~~~~~~~~~~~

Kynttilä vakan alla** –
hiven vähemmän
valoa maailmassa.
(Esko Laaksonen)

La candela sotto la cesta:
un po' meno luce nel mondo.
~~~~~~~~~~~~~~

Kivenä oleminen on
merkityksellisempää
sateella.
(Virpi Alanen)

Essere pietra ha più significato nella pioggia.
~~~~~~~~~~~~~~

Luonto järjestää
ihmisen
luokittelematta.
(Jaakko Antila)

La natura organizza l'uomo senza categorie (etichette??).
~~~~~~~~~~~~~~ 



*Syli: mi sembra che in questa frase la scelta di syli abbia il doppio significato di unita di misura (braccio, tesa??) che di braccia.In finlandese 'ottaa syliin' significa prendere in braccio, 'sylissä' tra le braccia.
** mi sembra che faccia riferimento all'espressioni idiomatica che invita a non tenere nascosti i talenti e le qualità come una candela sotto la cesta.

sabato 17 marzo 2018

Cambio di genere


Avete notato qualcosa di strano nell'insegna in figura?
La sede di Helsinki dei famosi grandi magazzini finlandesi per due mesi a partire dallo scorso 8 marzo (Festa della Donna) ha cambiato il suo nome da Stockmann a Stockwomann. Testimonial della campagna promozionale l'attrice Seela Sella.


mercoledì 14 marzo 2018

Cinquanta sfumature di collera

Qualche giorno fa mi sono imbattuto in una frase che pare quasi un proverbio:"Ei hiihtokautta ilman laturaivoa".
Non appena comincia la stagione sciistica si verificano puntuali episodi di collera da parte dei sciatori di fondo dilettanti verso i malcapitati che si trovano sul loro percorso.
Il suffisso 'raivo' (collera, ira, accanimento) sembra essere molto produttivo in finlandese.
Ecco una lista (probabilmente incompleta) di parole composte che hanno 'raivo' come suffisso. Scorrendo la lista si nota come la collera si manifesta anche in luoghi o situazioni insospettabili.

allasraivo
autoraivo
ilmaraivo
jonoraivo
katuraivo
kaljaraivo
kansalaisraivo
kielioppiraivo
kompostiraivo
laturaivo
lehtikasaraivo
liikenneraivo
lumiraivo
marjaraivo
metroraivo
nettiraivo*
penturaivo
rattiraivo
ruokaraivo
ruuhkaraivo
pizzaraivo
postiraivo
ripsiraivo
rokoteraivo
ruokaraivo
someraivo*
taideraivo
taksiraivo
tieraivo
verkkoraivo*


*sono sinonimi

Fonte: Kun kansa raivostuu – uudet raivot
 

sabato 10 marzo 2018

Carne di Servo


Il cibo è uno degli argomenti più discussi dagli italiani all'estero (e non solo). Uno delle ultime discussioni nei social media in terra italica è rappresentato dalla rivisitazione della 'pizza margherita' da parte di uno chef stellato.
Oggi segnalo un estratto dal menu di un ristorante di cucina italiana di Espoo. Uno dei primi piatti sembrerebbe particolarmente adatto a cannibali leggermente intolleranti al lattosio*.
Lascio a voi scorrere gli ingredienti degli altri primi piatti.

*Anche la traduzione inglese, così come la versione italiana, contiene un refuso per lo stesso ingrediente del piatto.


sabato 3 marzo 2018

Sul mare d'inverno

Nel tratto di mare di Kaisaniemenlahti, a pochi passi, dal 'ponte lungo' ho notato qualcosa che non torna, fuori posto.
C'erano degli ombrelloni piantati nella neve sul mare ghiacciato, un pallido sole e un paio di palloncini colorati in balia di una leggera 'brezza primaverile'  La temperatura stazionava intorno ai sei gradi sottozero.
Non ho idea ci come gli ombrelloni siano finiti lì. Il filo spinato farebbe pensare a qualche forma di protesta. Non ho ancora trovato nulla a riguardo.
Sole, ombrelloni, palloncini, neve, ghiaccio, filo spinato, quattro lettere I B L Y A.