lunedì 29 febbraio 2016

Giorno bisesto in Finlandia

Il 29 febbraio in finlandese è chiamato karkauspäivä mentre l'anno bisestile si chiama karkausvuosi.
Considerato che in passato avevo già accennato alla tradizione del karkauspäivä in Finlandia, vorrei segnalare la curiosa copertina e l'articolo d'apertura del numero uscito il 29 febbrario del 1908 di Velikulta, un periodico finlandese di satira politica.




domenica 28 febbraio 2016

Otto illustrazioni dal Kalevala

Per ricordare la giornata del 28 febbraio dedicata al Kalevala e alla cultura finlandese vorrei segnalare otto illustrazioni tratte dal libro 'Kalevala kerrottuna nuorisolle' (il Kalevala raccontato ai giovani) del 1875 scritto da Rafael Hertzberg.
Le illustrazioni sono di Robert Wilhelm Ekman.

Riconoscete le scene e i personaggi rappresentati?











 


giovedì 18 febbraio 2016

Il lungo sonno di Rosaspina


Vorrei segnalare oggi l'espressione idiomatica '(nukkua) ruususenuni' che letteralmente si potrebbe tradurre come 'dormire il sonno di ruusunen'. La parola ruusunen suona un po' come rosellina, piccola rosa. Da una veloce ricerca in rete  viene fuori che Ruususen Uni è anche il nome di una varietà locale di azalea.
Immagino che l'espressione idiomatica faccia riferimento alla favola de 'La bella addormentata nel bosco' di Perrault.
Nella versione dei fratelli Grimm è conosciuta con il titolo di Rosaspina che in finlandese diventa Prinsessa Ruusunen. (principessa Ruusunen)
La locuzione finlandese indica dunque qualcosa che si trova/giace in una situazione di stasi, ferma, dimenticata , che non avanza o progredisce.
Non ho trovato un riscontro ma probabilmente l'espressione idiomatica fa riferimento al lungo sonno centennale in cui era caduta la principessa Rosaspina in seguito all'incantesimo del fuso.


mercoledì 17 febbraio 2016

Come foglie al disgelo

Si sta
 

come 


al disgelo


sul suolo


le


foglie.



Si sta come al disgelo sul suolo le foglie.


domenica 14 febbraio 2016

I francobolli dell'amicizia

Anche quest'anno a fine gennaio Posti, le poste finlandesi, ha pubblicato una serie di colorati francobolli dedicati al tema dell'amicizia. Oggi in Finlandia ricorre Ystävänpäivä (la giornata dell'amico). Qui si trovano i francobolli dedicati all'amicizia emessi nel 2015.
I francobolli di quest'anno sono stati realizzati da Anne Vasko che ha scelto come tema l'amicizia tra gli animali domestici e quelli del bosco.


Ei ystävyys yksin puolin pysy.
(suomalainen sananlasku)

Hyvää ystävänpäivää!




mercoledì 10 febbraio 2016

Effimero bianco neve


Si avvicina un altro fine settimana che molti cercheranno di trascorrere con i propri amici o le rispettive metà del cielo.
Forse una famosa canzone degli potrebbe rientrare in un'ideale colonna sonora di questa settimana. Intendo il brano 'Rakkaus on lumivalkoinen' (l'amore è bianco neve) pubblicato tredici  anni fa nell'omonimo album, tra i più venduti della musica finlandese.

Sono state incise diverse cover di questo brano. Tra le più recenti ci sono le versioni di Suvi Teräniska e di Jessica Wolff in inglese con il titolo 'Love Me Like You Never Did Before'.

Chiudo questa segnalazione con i versi del ritornello del brano.
Niin pienen hetken rakkaus on lumivalkoinen
On puhdas niin kuin hanki helmikuisten aamujen
Voi kunpa joskus kauemmin sen loisto kestää vois
Vaan illan tullen katoaa ja tummuu aina pois


domenica 7 febbraio 2016

Come difendersi dalle molestie in strada

Alla fine di gennaio sulla pagina FB di Yle (il network televisivo statale finlandese) della zona di Oulu è stato pubblicato questo video che mostra tre metodi di difesa dalle molestie in strada secondo le raccomandazioni della polizia di Oulu.
Il video, come spesso capita in questi casi, ha suscitato molte reazioni di diversa intensità e tipologia.
Il video è stato ripreso anche da qualche blog e quotidiano all'estero (Italia inclusa).
Un paio di giorni dopo è stato pubblicato su Youtube Intergalactical methods against street harassment, un video parodia di quello di Yle Oulu.


venerdì 5 febbraio 2016

Finalmente finalmente finalmente

Due vihta/vasta (fascina o frusta di ramoscelli di betulla)
Segnalo oggi un piccola curiosità della lingua finlandese nella quale esiste una frase di senso compiuto, sebbene non di uso comune, in cui compare sempre la stessa parola per tre volte consecutive.
Se si prova a tradurre la frase 'vihdoin vihdoin vihdoin'  usando per esempio GT si riceve come risposta 'finalmente finalmente finalmente'.
In italiano una traduzione più sensata potrebbe essere 'infine picchiettai con una fascina di ramoscelli di betulla'.

Ai più curiosi qualche dettaglio di grammatica in più a proposito della curiosa frase in oggetto.
1) vihdoin: avverbio che significa infine o finalmente. L'unico significato che si trova, giustamente, nei vocabolari;
2) vihdoin: si tratta della prima persona del passato remoto del verbo vihtaa che significa 'picchiettare/colpire delicatamente con una fascina di ramoscelli di betulla da sauna';
3) vihdoin: si tratta dell'istruttivo di vihta, la fascina/frusta di ramoscelli di betulla.


giovedì 4 febbraio 2016

Una dimora silvana


In passato mi era già accaduto qualcosa di simile durante le passeggiate nei boschi finlandesi. Mi riferisco all'antroll oppure a quello che mi era sembrato lo sguardo di un troll.
Lo scorso autunno mi sono imbattuto in una piccola dimora ben mimetizzata ai piedi di un albero (forse un pino silvestre).
Immaginavo si potesse trattare della dimora di una famiglia di menninkäinen ma mi è stato riferito della possibilità che vi abitassero anche dei kakkiainen.
Ho bussato senza alcuna risposta e nessun rumore udibile proveniva dall'interno. La porta non era serrata ma ho preferito non aprirla anche perchè sono sicuro che non avrei infranto le norme del diritto di pubblico accesso del popolo silvano vigente nei boschi finlandesi.


lunedì 1 febbraio 2016

Segnale da interpretare


Forse è segnale comune ma non ricordo di averlo notato in precedenza a Helsinki.
La mia (fantasiosa) interpretazione è 'connessione wifi gratuita ai papà accompagnati dai figli'.
E la vostra?