giovedì 10 aprile 2025

Come la coda della mucca

Qualche riga su un modo di dire che ho notato tra le notizie di questi giorni sui cali delle borse mondiali a causa dei dazi. 

In finlandese 'laskea kuin lehmän häntä' significa letteralmente 'cadere/diminuire/calare  come una coda di mucca'. In altre parole significa diminuire, precipitare drasticamente, colare a picco.

Immagino che il motivo sia dovuto alla forma e direzione verso il basso della coda dei bovini.

Di seguito alcuni esempi d'uso trovati in rete:

Kirjojen myynti on laskenut kuin lehmän häntä (la vendita dei libri è diminuita drasticamente)

Keskustelukulttuurimme taso on laskenut kuin lehmän häntä (la nostra cultura del dibattito è diminuita drasticamente)

Kunto laskee kuin lehmän häntä! (La condizione fisica diminuisce drasticamente)

Nessun commento:

Posta un commento