venerdì 8 febbraio 2013

Aforismi in movimento

Dall'inizio di febbraio sono comparsi nella metropolitana nei tram di Helsinki gli aforismi dell'iniziativa "Aforismeja raiteilla". Sono cinque anni che questi brevi pensieri scritti in caratteri bianchi su sfondo verde invitano i viaggiatori a qualche attimo di riflessione nel frenetico andirivieni quotidiano.
Ne ho selezionato alcuni dalla lista degli aforismi del 2013. Per esercitarmi ho provato a tradurli. Non farei però troppo affidamento sulle mie versioni. Quindi correzioni o traduzioni alternative sono ben accette.
Quale è il vostro preferito? 

Lapsi luulee
maailmaa avaraksi,
aikuinen tavaraksi
(Pekka Hongisto)

Il bambino crede il mondo vasto
l'adulto crede sia una merce
 
~~~~~~~~~~~~~~
Putoaminen vaihtaa
näkökulman.
(Heikki Morgan Hämäläinen)

La caduta cambia la prospettiva.
~~~~~~~~~~~~~~ 

Outoa matematiikkaa.
Pienet ilot isompia
kuin suuret.
(Arno Kotro)

Bizzarra matematica.
Le piccole felicità sono più intense
delle grandi.
~~~~~~~~~~~~~~ 

Vapautta me etsimme
kuin kala koukkua.
(Hilja Merioja)

La libertà cerchiamo
come un pesce (cerca) l'amo.
~~~~~~~~~~~~~~  

Sanat rakentavat sillan,
teot niihin kaiteet.
(Mirja Pirhonen)

La parole costruiscono il ponte
i fatti  le sue balaustre.
~~~~~~~~~~~~~~  

Kaikilla pimeät puolensa.
Joillakin ne vain loistavat.
(Rauno Rikkonen)

Tutti hanno il loro lato scuro
Solo che in alcuni splende.
~~~~~~~~~~~~~~  

Jos katsoo koko ajan karttaan, eksyy.
(Mauno A. Virtanen)

Se si  guarda tutto il tempo la mappa,ci si perde.

10 commenti:

  1. eehh chissà quando capirò solo lontanamente mezza frase O.O

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Da queste parti dicono "harjoitus tekee mestarin". :)

      Elimina
  2. Io voto per "Putoaminen vaihtaa
    näkökulman"!

    RispondiElimina
    Risposte
    1. L'importante è anche cercare di non cadere troppo spesso. :)

      Elimina
  3. L'aforisma di Heikki "Morgan" Hämäläinen mi ha colpito al punto tale che ho cercato altri suoi pensieri. La lista è piuttosto lunga e io non ci capisco nulla. Qualcosa, però, mi dice che qui dentro qualche perla di saggezza c'è per davvero.

    Sokeakin kana näkee nälkää

    Ollaan hiljaa, saadaan valmiit säännöt

    Löytö omittu, varas vierastettu

    Oksat pois kuin ranskalaisen joulupullasta

    Aatto ottaa juhlan paikan

    Mitä ei ole, annetaan pois

    Köyhä syö vaikka nälkäänsä

    Tähdellistä on vain ennustaminen

    Mies se on metroseksuaalikin

    Autuaampi on antaa ymmärtää kuin ottaa todesta

    Jolla on kiire kantapäillä, sillä on varpaat otsalla

    Älä nuolaise, ennenkuin pakkanen hellittää

    Yleensä löytää vain sen, mitä ei ole tiennyt hukanneensa

    Lapio opettaa kaivamaan, talikko luomaan

    Se on kovaa peliä, kun työhullu rentoutuu; siinä arki tiivistyy ja ajatus katkeaa

    Ei meidänkään kulttuurimme tuohesta ole

    Minkä nuorena oppii, sitä vanhana katuu

    Painaa kuin tekemätön synti

    Liika ruoka jää lautasille

    Lammas se, joka viulut maksaa

    Välillä pitää koota itsensä, että voi taas särkyä

    Vanhalla vaara uusiutua

    Mikä nousee ylös, ei aina tulekaan alas

    Älä ravista ennen käyttöä

    Jumala puhuu itsekseen

    Käellä on iso piha

    Maine ei kasva kotona

    Kadu jo ajatusta

    Anteeksipyyntö riittää vain kerraksi

    Ajan taposta voi epäillä vain joutilasta

    Kärsiminen on tarpeellista, kuoleminen pakollista

    Ystävällisyys palkitsee molemmat

    Totuus on aina yksinkertainen, mutta ei koskaan lattea

    Älä pure, jos et aio niellä

    Valikoi ystäväsi, anna vihollisten valita itsesi

    Olen yhtä hyvä kuin kuka tahansa itseäni parempi

    Neljä silmää näkee enemmän kuin kaksi päätä ehtii tajuta

    Velka on oma otettaessa, takaajan maksettaessa

    Uusi testamentti on vanhan surma

    Kukin plagioi tyylillään

    Monesti kutsutut harvoin valittavat

    Tyhjän saa kaupan päälle

    Tule, hyvä renki; älä tule, huono isäntä

    Kokenut kaikki perkaa

    Kiertää kuin hiiri tahkoa

    Siitä yli, missä oja on poikittain

    Jäljet seuraavat

    Se parhaiten nauraa, joka ei heti tajua

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Una lunga lista. Tra i vari pensieri non mancano i giochi di parole.
      Per esempio "Lammas se, joka viulut maksaa" che si può tradurre come "Pecora (è) colui che paga il conto/copre i costi".
      Immagino che l'autore voglia giocare con il significato di "maksaa viulut" e il significato di viulu che oltre a violino indica anche la coscia (in questo caso di pecora, lampaan viulu)

      Elimina
  4. Avevo provato a buttare tutto nel traduttore di Google ma non ci ho cavato nulla di interessante :(

    RispondiElimina
  5. Provo a tradurne un paio:

    - Valikoi ystäväsi, anna vihollisten valita itsesi
    - Scegli/seleziona i tuoi amici, lasciati scegliere dai nemici.


    - Älä pure, jos et aio niellä
    - Non mordere, se non hai intenzione di ingoiare/mandare giù

    RispondiElimina
  6. Grazie, credo che più avanti a Mr. Morgan potresti addirittura dedicare un post.

    Alle ultime elezioni non ho partecipato ai seggi, è lì di solito che io e Popinga ci incontriamo. Sono curioso di sapere cosa pensa di "putoaminen vaihtaa
    näkökulman"! Ma sono abbastanza sicuro che gli piaccia.

    RispondiElimina