giovedì 15 maggio 2014

Di carezze e stirature

Qualche tempo fa ho notato che in finlandese il verbo silittää significa sia stirare che accarezzare. Mentre la forma frequentativa silitellä significa accarezzare, coccolare e mi sembra che non abbia alcun riferimento all'azione dello stirare.
Di conseguenza anche silitys significa sia stiratura che carezza mentre il ferro da stiro si chiama silitysrauta.

Non conosco le origini di questo doppio significato però immagino che per certi versi l'azione dello stirare e quello dello stirare, se si esclude la temperatura, non siano tanto diverse tra loro, come potrebbe sembrare in un primo momento.
Non c'è dubbio che la prima riscuote meno consensi e preferenze dell'altra.

1 commento:

  1. Beh, silittää è collegato a sileä (liscio), and in effetti chi esegue l'azione di silitys "liscia" qualcosa in ambedue i sensi :-)

    RispondiElimina