sabato 12 settembre 2009

Il sisu al collo e la lepre nei pantaloni

Qualche giorno fa ho cominciato a dare una occhiata alle frasi idiomatiche ed espressioni colloquiali presenti nella lingua finlandese. Espressioni usate in molte situazioni quotidiane che spesso risultano poco comprensibili a chi sta imparando una lingua straniera.
In particolare ho dato una lettura a quelle introdotte dal verbo mennä (andare). Ecco una lista delle più curiose.

mennä herne(et) nenään (lett. andare il/i pisello/i al naso) significa arrabbiarsi.

mennä harakoille (lett. andare a gazze): andare perso.

mennä konkkaan : andare in bancarotta. Ufficialmente bancarotta si dice konkurssi. Sembra che nel gergo elettronico konkka sia invece il condensatore

mennä kipsiin (let. andare in gesso): irrigidirsi dalla paura.

mennä kuin kuumille kiville (lett. andare come pietre bollenti): essere popolare. Viene usato anche per indicare che un prodotto si vende bene.

mennä puihin (lett. andare a legna): significa fallirema anche essere senza parole per la sorpresa, ingarbugliarsi, andare in pallone.

Singolari alcune espressioni legate alla sensazione di timore, tremarella che potremmo tradurre in italiano con "avere la strizza".
Per esempio "mennä jänis housuihin" (andare la lepre nei pantaloni) oppure "mennä pupu pöksyyn" (andare il coniglietto nei pantaloni).
Stesso significato per "mennä sisu kaulaan" (lett. andare il sisu al collo)

Diverse sono le espressioni legate al fallimento:
  • mennä läskiksi: läski significa grasso,ciccia
  • mennä mettään/metsään: lett. andare al bosco
  • mennä pipariksi: forse il termine "pipari" non significa in questo caso "biscotto allo zenzero"
  • mennä poskelleen: poski sta per guancia
  • mennä pieleen: pieli sta per stipite,fianco,lato

Se invece qualcosa è andato liscio, si può usare l'espressione "mennä putkeen" (andare nel tubo).

2 commenti:

  1. Ciao!Ho scoperto adesso e per puro caso il tuo blog! :)
    Io sono una ragazza di Cremona che non vede l'ora di raggiungere un caro amico in Finlandia,per adesso comunico a distanza e cerco di raccapezzarmi con i 15 casi....scrivendo un delirante blog in finlandese.
    Tutto questo è iniziato circa 3 mesi fa e probabilmente adesso scrivo con una bambina di 2 anni,però il mio amico è paziente e mi corregge!...Anche perchè il suo inglese è peggio del mio...e questo è tutto dire!!!!!
    Sicuramente tornerò a trovarti! :)

    RispondiElimina
  2. Anonima: grazie per il commento. Nel finlandese parlato, pochi utilizzano davvero tutti i casi previsti dalla grammatica.

    Potresti segnalare l'indirizzo del blog se ti va .... così potrei farci un salto :)

    RispondiElimina