giovedì 21 aprile 2011

Etimologie e ponti pasquali

È praticamente cominciato il lungo ponte pasquale finlandese. Sembra che le giornate festive saranno soleggiate e asciutte. Speriamo bene.


Gli svedesi e finlandesi si godono un ponte di 4 giorni (dal venerdì santo al lunedì dell'Angelo) mentre per danesi e norvegesi il ponte si allunga a 5 giorni grazie alla festività del giovedì santo.
Se trascorrete le vacanzi pasquali in Svezia proabilmente vi augureranno Glad Påsk, se siete in Norvegia o in Danimarca sentirete God påske. Se vi spingete fino alle isole Fær Øer vi faranno gli auguri di Gleðilig páskir mentre in Islanda vi rivolgeranno un Gleðilega páska.
Avrete notato dunque che i traducenti di Pasqua tra le lingue scandinave non si discostano tanto tra loro.
Fa eccezione la lingua finlandese in cui Pasqua si dice Pääsiäinen. Sembra che il termine sia stato coniato da Agricola per indicare il conseguimento, il raggiugimento (pääseminen) della fine del digiuno quaresimale. Il clero finlandese decise di promuovere e diffondere il termine Pääsiäinen per evitare l'imbarazzante assonanza con un'altra parola finlandese.

Tanti auguri di Buona Pasqua!!
Iloista Pääsiäistä!!

2 commenti:

  1. Sarebbe interessante sapere come si dice "fare il ponte" in Finlandese.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Non mi risulta che ci sia una espressione specifica. Bisognerebbe chiedere lumi ad un/una madrelingua. :)

      Elimina