sabato 8 novembre 2008

Di venti , fuochi e altre storie

(im)possibilities-suomi2005

La lingua finlandese è piena di parole che si differenziano tra loro anche per una sola lettera.
L'allungamento o meno di una vocale cambia radicalmente il significato di una parola o di una frase.

Un esempio è rappresentato dalle seguenti parole:

tulli: dogana
tuuli: vento
tuli: fuoco

Tuuli è anche un nome proprio femminile, a cui si aggiungono le varianti Tuula, Tuulia e Tuulikki (let. venticello).
Inoltre Tuulikki è sia il nome della dea della foreste (nel Kalevala) figlia di Tapio, che il nome di un asteroide scoperto da Yrjö Väisälä a Turku nel 1939.

E' inevitabile quindi che si possano creare gli scioglingua o frasi più improbabili basati su queste similitudini.

Eccone alcuni esempi:

Tuulan ja Tuulin tuulinen tuuli tuulee talvella täällä ja tuolla.
(Il ventoso vento di Tuuli e Tuula soffia in inverno qui e lì).

Tuli tuli, tuli tuuli, tuuli tuuli, tuli sammui.
(Venne il fuoco, venne il vento, il vento soffiò, il fuoco andò via)

Tuuli tuli tulliin
(Tuuli andò alla dogana)

Parlando invece di fuochi non potrei non citare lo scioglilingua che più di tutti incuriosice (e un pò forse scoraggia) chi si avvicina alla lingua finlandese:


Kokko, kokoo kokoon koko kokko!
Kokoonko kokoon koko kokon?
Kokoo kokoon koko kokko.


Kokko, costruisci l'intero falò!
Costruisco l'intero falò?
Costruisci l'intero falò.



Visto che siamo ormai in clima prenatalizio dovrei ricordarmi, nel caso vada a comprare un abete (kuusi), di allungare la pronuncia della lettera 'u' visto che kusi ha decisamente un significato diverso.

6 commenti:

  1. Oddio, hai ragione.
    Io conosco anche lo scioglilingua della biscia nell' ascensore.
    Cmq ti rubo il filmatino della polka che è adorabile :D

    RispondiElimina
  2. io adoro la finladia ma credimi quando li sento parlare li ucciderei..:D

    RispondiElimina
  3. @ skuld: in questo caso parlerei di "condivisione". :)

    @ cabo00: io trovo la lingua musicale sebbene un pò ostica. :)

    RispondiElimina
  4. Comunque anche in Italiano abbiamo tante parole che si differenziano l'un l'altra solo da una lettera.

    Papa, papà, pappa
    Casa, caso, coso, cosa, cassa
    Pane, pene, pena

    Potrei andare avanti all'infinito.

    RispondiElimina
  5. @ Salvatore: hai pienamente ragione, anche se io mi riferivo più ai casi tipo "papa, papà, pappa" piuttosto che "casa, caso, coso".
    Forse una delle difficoltà iniziali nella pronuncia del finlandese è quella di ricordarsi di differenziare le vocali singole da quelle doppie.

    RispondiElimina
  6. Noto scioglilingua in Milanese (per non complicare le cose ne scrivo direttamente la pronuncia):

    Ué, ti ke te tàket i tak
    Tàkem i tak
    Mi takàt i tak a ti?
    Tàkesi ti i to tak!

    RispondiElimina