venerdì 10 luglio 2020

Numerosi come coni di legno


Tempo fa mi sono imbattuto nell'espressione idiomatica 'kuin pipoa' che viene usate per indicare una folla numerosa, formata da tante persone. Per esempio 'väkeä/ihmisiä kuin pipoa'.
La parola pipo in questo caso non è direttamente legata al significato di berretto. In finlandese pipa (o anche pipo) rappresentava un pezzo di legno di forma conica utilizzato in alcuni giochi tradizionali.
I coni di legno erano disposti secondo una determinata configurazione, per esempio in riga o a forma circolare. Lo scopo era quella di colpire e scombinare i coni di legno attraverso il lancio di una bacchetta di legno.
La locuzione metterebbe quindi a confronto la folla, l'insieme delle persone con la disposizione iniziale dei coni di legno.
Un'altra espressione finlandese simile è 'mustanaan'* che significa sovraffollato, gremito, pieno zeppo.

Ecco alcuni esempi d'uso estratte da articoli di Yle.

  • Uimarannalla väkeä kuin pipoa
  • Väkeä on kuin pipoa kahdeksan juoksumaton ympärillä.
  • Missään tapauksessa tuollaista ei voi tehdä, jos siellä pyörii ihmisiä kuin pipoa
  • Taivas oli mustanaan linnuista
  • Ikkunasta näkyy mustanaan ihmisiä
  • Uimaranta on mustanaan ihmisiä




*forma essiva di 'musta' + suffisso '-an'




Nessun commento:

Posta un commento